Come installare file APK / APKS / OBB su Android
Qui potrai scaricare il file APK "La Biblia" per bq BQ-5007L Iron gratuitamente, versione del file APK - 6.1.1 per caricare su bq BQ-5007L Iron basta cliccare su questo pulsante. È semplice e sicuro. Offriamo solo file APK originali. Se qualsiasi materiale presente sul nostro sito infrange i vostri diritti, contattateci
Bibbia cattolica di Gerusalemme. Antico Testamento e Nuovo Testamento.
Mille grazie a Germán Salgar, che ha contribuito a creare questa applicazione.
LEGGERE OGGI
Piano di lettura biblica per un anno, 180 e 90 giorni.
La notifica giornaliera ti aiuta a non dimenticare di leggere oggi!
Leggi la Bibbia cattolica di Gerusalemme in un anno!
VERSO GIORNALIERO
Il Vangelo di oggi, il Salmo di oggi - puoi creare il tuo verso quotidiano dei tuoi libri di Bibbia preferiti!
LA BIBBIA IN AUDIO
Audio compatibile con la funzione di sintesi vocale. Basta toccare il verso - vedrai l'icona dell'audio.
L'audio funziona offline e anche quando l'applicazione è chiusa!
Ascolta la Bibbia di Gerusalemme quando non puoi leggerla!
GRATUITO e OFFLINE
Tutte le funzioni funzionano offline e assolutamente gratuite!
La Bibbia di Gerusalemme (BJ, in francese: Bibbia di Gerusalemme) è una versione cattolica della Bibbia scritta in francese sotto la direzione della scuola biblica e archeologica francese di Gerusalemme. Il BJ è stato tradotto in spagnolo e in altre lingue vernacolari, sia nel testo biblico sia solo nei commenti e nella parte introduttiva. È valutato per le sue introduzioni, note a piè di pagina e la ricchezza dei suoi paralleli nel margine. È considerata una Bibbia di eccellenza per l'esegesi biblica e la Lectio Divina.
storia
La Bibbia di Gerusalemme fu pubblicata in francese in 43 fascicoli tra il 1948 e il 1955. La versione francese ebbe una revisione nel 1973 e un'edizione nel 1998. In spagnolo sono state pubblicate edizioni e revisioni del BJ nel 1967, 1975, 1998 e 2009. La versione spagnola è stampata dalla casa editrice Desclée de Brouwer (Bilbao).
fonti
La scuola biblica e archeologica francese di Gerusalemme ha usato i testi originali in ebraico, aramaico e greco per la sua versione francese, invece della Vulgata di San Girolamo. Per la versione spagnola, una squadra di traduttori spagnoli ha anche usato gli scritti originali in ebraico, aramaico e greco per il testo biblico; mentre la presentazione, i titoli, le introduzioni, le note e le appendici sono state tradotte dalla versione francese del BJ. Nelle seguenti edizioni del BJ in spagnolo (cattolico) sono state incorporate nelle introduzioni e note a seguito dell'aggiornamento del Ricerca biblica